Οι ρίζες της μελωδίας του “Φεγγαράκι μου λαμπρό” βρίσκονται σε ένα παλιό γαλλικό τραγούδι που δημοσιεύτηκε το 1761: το “Ah! Vous dirais-je Maman” (Θα σας λέω Μαμά!). Αυτό το τραγούδι που αρχικά δεν ήταν για παιδιά, έγινε γνωστό από το έργο 12 variations του Βόλφγκανγκ Αμαντέους Μότσαρτ. Άλλοι κλασικοί συνθέτες που χρησιμοποίησαν τη μελωδία είναι οι Γιόχαν Κρίστοφ Φριέντριχ Μπαχ (γιός), Φραντς Λιστ και Γιόζεφ Χάυντν.
Στην Αγγλία, εμφανίστηκε στις αρχές του 19ου αιώνα το ποίημα “Twinkle, twinkle, little star” της Τζέιν Τέιλορ και πήρε τη μουσική από το γνωστό γαλλικό τραγούδι και απέκτησε παιδικό χαρακτήρα. Από τότε, υπάρχουν διάφορες εκδοχές σε όλο τον κόσμο και σε πολλές γλώσσες. Η δική μας είναι το “Φεγγαράκι μου λαμπρό”!
Στην Ελλάδα, από το 19ο αιώνα, συναντάμε δημοτικά τραγούδια που αρχίζουν με τους πρώτους δυο στίχους “φεγγαράκι μου λαμπρό/ φέγγε μου να περπατώ” ή με παραλλαγές. Παραδείγματα αποτελούν διάφορα τραγούδια που καταγράφηκαν από…
View original post 209 more words